TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Reconstituted-Wood Products
- Wood Products
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- waferboard
1, fiche 1, Anglais, waferboard
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A particle panel product made of wafer-type flakes. 2, fiche 1, Anglais, - waferboard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usually manufactured to possess equal properties in all directions parallel to the plane of the panel. 2, fiche 1, Anglais, - waferboard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
waferboard: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 3, fiche 1, Anglais, - waferboard
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- wafer board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Bois reconstitués
- Produits du bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- panneau de grandes particules
1, fiche 1, Français, panneau%20de%20grandes%20particules
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- panneau gaufré 2, fiche 1, Français, panneau%20gaufr%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les panneaux de grandes particules. On désigne ainsi des panneaux entièrement faits de particules [...] peu épaisses (0,3 à 0,4 mm) mais très grandes, ayant, par exemple, 50 mm de longueur et de largeur. 3, fiche 1, Français, - panneau%20de%20grandes%20particules
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
panneau gaufré : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 4, fiche 1, Français, - panneau%20de%20grandes%20particules
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- test sample
1, fiche 2, Anglais, test%20sample
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sample of the material under test 1, fiche 2, Anglais, - test%20sample
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
test sample: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - test%20sample
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillon pour essai
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillon%20pour%20essai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Échantillon du produit soumis à l'essai. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillon%20pour%20essai
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
échantillon pour essai : Terme et définition normalisés par l'ISO et par l'AFNOR. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillon%20pour%20essai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Agriculture - General
- Harvesting Equipment (Agriculture)
- Tobacco Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tobacco harvesting machine operator
1, fiche 3, Anglais, tobacco%20harvesting%20machine%20operator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 8431 - General Farm Workers. 2, fiche 3, Anglais, - tobacco%20harvesting%20machine%20operator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Agriculture - Généralités
- Machines de récolte (Agriculture)
- Industrie du tabac
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conducteur de machine à récolter le tabac
1, fiche 3, Français, conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9colter%20le%20tabac
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- conductrice de machine à récolter le tabac 1, fiche 3, Français, conductrice%20de%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9colter%20le%20tabac
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 8431 - Ouvriers/ouvrières agricoles en général. 2, fiche 3, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9colter%20le%20tabac
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- High Reliability Soldering
1, fiche 4, Anglais, High%20Reliability%20Soldering
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
XF: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - High%20Reliability%20Soldering
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Soudage de haute fiabilité
1, fiche 4, Français, Soudage%20de%20haute%20fiabilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
XF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - Soudage%20de%20haute%20fiabilit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- labour instability
1, fiche 5, Anglais, labour%20instability
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- labor instability 1, fiche 5, Anglais, labor%20instability
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instabilité de la main-d'œuvre
1, fiche 5, Français, instabilit%C3%A9%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bird of prey
1, fiche 6, Anglais, bird%20of%20prey
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- raptor 2, fiche 6, Anglais, raptor
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The term "birds of prey" is commonly accepted as referring to owls and the group of birds known as falconiformes. 3, fiche 6, Anglais, - bird%20of%20prey
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
The birds of prey differ from the generality of birds in that the females are considerably larger than the males. 4, fiche 6, Anglais, - bird%20of%20prey
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- birds of prey
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- oiseau de proie
1, fiche 6, Français, oiseau%20de%20proie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- rapace 2, fiche 6, Français, rapace
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Oiseau carnivore, aux doigts armés d'ongles forts et crochus. (serre) 3, fiche 6, Français, - oiseau%20de%20proie
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les oiseaux de proie, à bec crochu, dont la pointe aiguë se recourbe en bas; ils ont les pieds courts et les doigts armés d'ongles très forts. 4, fiche 6, Français, - oiseau%20de%20proie
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- oiseaux de proie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- rapiña
1, fiche 6, Espagnol, rapi%C3%B1a
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Photography
- Photoengraving
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- halftone dot formation
1, fiche 7, Anglais, halftone%20dot%20formation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- dot formation 2, fiche 7, Anglais, dot%20formation
correct
- halftone dot pattern 1, fiche 7, Anglais, halftone%20dot%20pattern
correct
- dot pattern 1, fiche 7, Anglais, dot%20pattern
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The arrangement and proper size of dots in halftone negatives, positives and printing plates. 1, fiche 7, Anglais, - halftone%20dot%20formation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Photographie
- Photogravure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- formation de points simili
1, fiche 7, Français, formation%20de%20points%20simili
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- formation de points 2, fiche 7, Français, formation%20de%20points
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des caractéristiques des points d'une similigravure telles que la grosseur, la forme, la densité, la carrure, la rondeur et le pourcentage. 2, fiche 7, Français, - formation%20de%20points%20simili
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cold branding
1, fiche 8, Anglais, cold%20branding
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- freeze branding 2, fiche 8, Anglais, freeze%20branding
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... the use of supercooled instruments to destroy skin cells and [create] a visible external mark on the skin [of fish]. 3, fiche 8, Anglais, - cold%20branding
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- marquage à froid
1, fiche 8, Français, marquage%20%C3%A0%20froid
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cryomarquage 1, fiche 8, Français, cryomarquage
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] utilisation d'instruments refroidis à l'azote liquide pour détruire les cellules cutanées et obtenir une marque externe visible sur la peau [de poissons]. 1, fiche 8, Français, - marquage%20%C3%A0%20froid
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :